<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>

<channel>
	<title>no copycat</title>
	<atom:link href="http://www.nocopycat.be/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.nocopycat.be</link>
	<description>Geen tekstjes om zonder handschoenen aan te pakken</description>
	<pubDate>Tue, 05 Jan 2010 15:08:31 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.5</generator>
	<language>en</language>
			<item>
		<title>Tarieven tekstrevisie 2009</title>
		<link>http://www.nocopycat.be/tekstrevisie/ghostwriting</link>
		<comments>http://www.nocopycat.be/tekstrevisie/ghostwriting#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Oct 2009 20:11:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>licky</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Tekstrevisie]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.nocopycat.be/?p=4</guid>
		<description><![CDATA[Gaat uw haar ook rechtop staan bij spelfouten of grammaticale blunders? Dat van no copycat alvast wel! Daarom maken we er graag ons werk van Franse, Engelse en Nederlandse teksten te checken, te dubbelchecken en dan nog &#8217;s te checken tot we er bij neervallen.
Het spreekt voor zich dat zoiets niet voor iedereen is weggelegd. En dat [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Gaat uw haar ook rechtop staan bij spelfouten of grammaticale blunders? Dat van no copycat alvast wel! Daarom maken we er graag ons werk van Franse, Engelse en Nederlandse teksten te checken, te dubbelchecken en dan nog &#8217;s te checken tot we er bij neervallen.</p>
<p>Het spreekt voor zich dat zoiets niet voor iedereen is weggelegd. En dat is ook geen schande. Iedereen heeft z&#8217;n talenten. Bij <strong>no copycat </strong>werken enkel gedreven, en vooral gediplomeerde talenknobbels die streven naar feilloze teksten en met een arendsoog elk foutje spotten.</p>
<p>De tarieven voor tekstrevisie door no copycat hangen volledig af van opdracht tot opdracht. De ene tekst bevat al wat meer schoonheidsfoutjes dan de andere. Daarom leek het ons logischer om een prijs per uur vast te leggen. Voor <strong>€ 40 per uur</strong> halen wij alle foutjes uit uw Nederlandse, Engelse en Franse teksten.</p>
<p>Vergeet niet dat u ook voor <a title="Copywriter Gent" href="http://www.nocopycat.be/category/copywriting" target="_self">copywriting </a>of <a title="Vertaler Gent" href="http://www.nocopycat.be/category/vertalingen" target="_self">vertaalwerk</a> bij no copycat aan het juiste adres bent.</p>
<p><a title="Ghostwriter Gent" href="http://www.nocopycat.be/contact" target="_self">Neem gerust contact met ons op als u niet langer bij de pakken wil blijven zitten.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.nocopycat.be/tekstrevisie/ghostwriting/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Tarieven copywriting 2009</title>
		<link>http://www.nocopycat.be/copywriting/tarieven-copywriting</link>
		<comments>http://www.nocopycat.be/copywriting/tarieven-copywriting#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Oct 2009 14:18:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>licky</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Copywriting]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.nocopycat.be/?p=16</guid>
		<description><![CDATA[And now&#8230; the moment you&#8217;ve all been waiting for&#8230; Het tarief om met uw teksten in de kijker te staan.
Bij no copycat rekenen we 60 euro per uur. U kan dit duur of goedkoop vinden, wij noemen het liever een correcte prijs. U kent uw markt, wij de onze.
Uiteraard maken we voor een opdracht op [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>And now&#8230; the moment you&#8217;ve all been waiting for&#8230; Het tarief om met uw teksten in de kijker te staan.</p>
<p>Bij no copycat rekenen we <strong>60 euro</strong> <strong>per uur</strong>. U kan dit duur of goedkoop vinden, wij noemen het liever een <strong>correcte prijs</strong>. U kent uw markt, wij de onze.</p>
<p>Uiteraard maken we voor een opdracht op maat graag een offerte voor u op. Het enige wat u dan hoeft te doen is een mailtje sturen naar <a href="mailto:vicky@nocopycat.be">vicky@nocopycat.be</a> of de telefoon nemen en het nummer 0496/ 75 58 18 intoetsen.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.nocopycat.be/copywriting/tarieven-copywriting/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Tarieven vertalingen 2009</title>
		<link>http://www.nocopycat.be/vertalingen/tarieven-vertalingen</link>
		<comments>http://www.nocopycat.be/vertalingen/tarieven-vertalingen#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Oct 2009 14:00:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>licky</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Vertalingen]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.nocopycat.be/?p=17</guid>
		<description><![CDATA[Een vertaling moet niet alleen correct zijn, ze moet ook de volledige boodschap overbrengen van de brontaal naar de doeltaal.
Het spreekt voor zich dat een vertaling van het Engels of het Frans naar het Nederlands makkelijker is aangezien het Nederlands onze moedertaal is. Vertalen naar een vreemde taal is een grotere uitdaging die meer tijd [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Een vertaling moet niet alleen <strong>correct</strong> zijn, ze moet ook de <strong>volledige boodschap</strong> overbrengen van de brontaal naar de doeltaal.</p>
<p>Het spreekt voor zich dat een vertaling van het Engels of het Frans naar het Nederlands makkelijker is aangezien het Nederlands onze moedertaal is. Vertalen naar een vreemde taal is een grotere uitdaging die meer tijd en research vraagt. De tarieven van no copycat zijn hier dan ook op gebaseerd.</p>
<h5>Frans/ Engels → Nederlands</h5>
<p>€0.10 per woord</p>
<h5>Nederlands → Frans/ Engels</h5>
<p>€0,12 per woord</p>
<p>De tarieven voor vertalingen door no copycat zijn gebaseerd op de meest courante tarieven in de sector. Misschien vindt u een andere vertaler goedkoper, dat kan. Maar bij no copycat houden we niet van half werk en halen we voor elke vertaalopdracht het onderste uit de kan. Een verhouding prijs - kwaliteit die perfect in balans is en een eindresultaat waar u zich 100% in kan vinden, daar doen we het voor.</p>
<p>Voor een opdracht op maat stellen wij natuurlijk graag een offerte voor u op. Het enige wat u hiervoor moet doen is even <a title="Vertaler Gent" href="http://www.nocopycat.be/contact" target="_self">contact met ons opnemen</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.nocopycat.be/vertalingen/tarieven-vertalingen/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>no copycat meets Ishtar</title>
		<link>http://www.nocopycat.be/copywriting/no-copycat-meets-ishtar</link>
		<comments>http://www.nocopycat.be/copywriting/no-copycat-meets-ishtar#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 27 Oct 2008 19:23:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>licky</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Copywriting]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.nocopycat.be/?p=19</guid>
		<description><![CDATA[Na hun succes in Belgrado vonden ze het bij Ishtar de hoogste tijd hun website op punt te stellen. Voor de revisie van de Engelse en Franse teksten rekende de muzikale groep op de kennis en ervaring van no copycat.
Een goede keuze, al zeggen we het zelf!
Wil u ook uw teksten laten nakijken en verbeteren door [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Na hun succes in Belgrado vonden ze het bij <a title="Ishtar" href="http://www.ishtar.be" target="_blank">Ishtar</a> de hoogste tijd hun website op punt te stellen. Voor de revisie van de Engelse en Franse teksten rekende de muzikale groep op de kennis en ervaring van no copycat.</p>
<p>Een goede keuze, al zeggen we het zelf!</p>
<p>Wil u ook uw teksten laten nakijken en verbeteren door no copycat? Geen probleem, <a title="Contact" href="http://www.nocopycat.be/contact" target="_self">neem gewoon even contact met ons op</a>, of stuur ons uw teksten meteen door met een woordje uitleg. Bij no copycat geniet u van een snelle en correcte service, een klantvriendelijke begeleiding en accurate tekstrevisie.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.nocopycat.be/copywriting/no-copycat-meets-ishtar/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Nog steeds even gedreven</title>
		<link>http://www.nocopycat.be/over-no-copycat/test</link>
		<comments>http://www.nocopycat.be/over-no-copycat/test#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 26 Oct 2008 21:34:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>licky</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Over no copycat]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.nocopycat.be/?p=20</guid>
		<description><![CDATA[Sinds oktober 2008 werkt Vicky Lommatzsch fulltime als copywriter bij een reclamebureau in Gent. Geen nood, no copycat staat nog steeds paraat voor al uw taalkundige problemen en/of vragen. 
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Sinds oktober 2008 werkt Vicky Lommatzsch fulltime als copywriter bij een reclamebureau in Gent. Geen nood, no copycat staat nog steeds paraat voor al uw taalkundige problemen en/of vragen. </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.nocopycat.be/over-no-copycat/test/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Web copywriting: een must voor uw online succes</title>
		<link>http://www.nocopycat.be/copywriting/web-copywriting-een-must-voor-uw-online-succes</link>
		<comments>http://www.nocopycat.be/copywriting/web-copywriting-een-must-voor-uw-online-succes#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 09 Jun 2008 13:36:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>licky</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Copywriting]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.nocopycat.be/?p=10</guid>
		<description><![CDATA[Waarom zou u nog langer wachten als u vandaag alles uit uw website kunt halen?
Steeds meer bedrijven gebruiken internet als voornaamste communicatiemiddel. Van e-mails tot homepages, landingspagina&#8217;s, nieuwsbrieven en blogs &#8230; Ze hebben allemaal één ding gemeen: ze betekenen niets zonder wervelende teksten.
Toegegeven, teksten schrijven voor internet is geen kattenpis. Web copywriting is nu eenmaal [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Waarom zou u nog langer wachten als u vandaag alles uit uw website kunt halen?</p>
<p>Steeds meer bedrijven gebruiken internet als voornaamste communicatiemiddel. Van e-mails tot homepages, landingspagina&#8217;s, nieuwsbrieven en blogs &#8230; Ze hebben allemaal één ding gemeen: ze betekenen niets zonder wervelende teksten.</p>
<p>Toegegeven, <strong>teksten schrijven voor internet</strong> is geen kattenpis. <strong>Web copywriting</strong> is nu eenmaal volledig iets anders dan offline copywriting. Het is erop of eronder.</p>
<p>Maakt uw website ook deel uit van het globale marketingplan van uw bedrijf? Verlies dan geen tijd en kies voor <strong>webteksten</strong> die uw website laten renderen.</p>
<p><strong>no copycat</strong> is er om uw website op te waarderen met <strong>websteksten</strong> die in het oog springen en uw bezoekers aanzetten tot actie. Want draai het of keer het, dat is uiteindelijk uw doel en dat van ons. Zet uw bezoekers om tot potentiële klanten. Surfers naar uw website lokken is één iets. Ze daar ook houden is een andere zaak, onze zaak.</p>
<p>Klaar om uit de startblokken te schieten en uw <strong>bestaande website</strong> in een nieuw kleedje te steken? Of staat u op het punt een <strong>nieuwe website</strong> te lanceren? Doe het dan meteen goed en <a title="Contacteer no copycat" href="http://www.nocopycat.be/contact" target="_self">roep de hulp in van no copycat</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.nocopycat.be/copywriting/web-copywriting-een-must-voor-uw-online-succes/feed</wfw:commentRss>
		</item>
	</channel>
</rss>
